Characters remaining: 500/500
Translation

đáng khinh

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đáng khinh" se traduit en français par "méprisable". C'est un adjectif qui décrit quelque chose ou quelqu'un qui mérite d'être méprisé, c'est-à-dire qui suscite du dédain ou du mépris.

Instructions d'utilisation :

"Đáng khinh" s'utilise généralement pour qualifier une personne, une action ou une situation qui est jugée indigne de respect ou de considération. On peut l’employer dans des contextes où l'on exprime une forte désapprobation.

Exemple :
  • Situation simple : "Hành động của anh ấy thật đáng khinh." (L'action de cet homme est vraiment méprisable.)
Usage avancé :

Dans des contextes plus complexes, "đáng khinh" peut être utilisé pour critiquer des comportements sociaux ou politiques. Par exemple, on peut dire que certaines décisions politiques sont "đáng khinh" si elles nuisent au bien-être public.

Variantes du mot :
  • "Khinh" : signifie "mépriser". On peut l'utiliser seul pour exprimer le mépris sans l'adjectif "đáng".
  • "Đáng" : signifie "mériter". Il peut être combiné avec d'autres adjectifs pour créer des expressions similaires, comme "đáng thương" (qui mérite de la compassion).
Autres significations :

Dans la langue vietnamienne, "đáng khinh" se concentre principalement sur le mépris. Il est important de noter que ce mot est souvent utilisé dans des contextes négatifs et peut être considéré comme offensant, donc il faut faire attention à son emploi.

Synonymes :
  • "Khinh bỉ" : un autre terme pour exprimer le mépris.
  • "Ti tiện" : signifie "basse, vile", que l'on peut aussi utiliser dans des contextes similaires.
  1. méprisable

Comments and discussion on the word "đáng khinh"